DOSSIERS ![]()
Le battage médiatique en ferait presque oublier qu... ![]()
De la reconqête de lespace public sous toutes ses ... ![]()
![]() F.Allemand B.Khader: "L'Union pour la Méditérranée, pourquoi? Comment?" ![]() Un pas de plus vers la diminution de la TVA dans la restauration ![]() Pacte européen de l'immigration: Accord unanime sur un texte a minima ![]() «Il faut un accord pour la crédibilité de l’Europe dans le monde» ![]() Les ministres de l’Energie opèrent un « glissement sémantique » de taille sur les ... ![]() |
Né d'un père allemand et d'une mère italienne, il grandit dans une ambiance multiculturelle ; mais c'est à l'idiome de sa région qu'il s'attache particulièrement. Pourtant, cette langue est actuellement en perdition, et n'est aujourd'hui plus guère parlée en Wallonie que par les personnes âgées et dans les milieux ruraux.
Décrit comme un ovni dans le paysage musical en Belgique, William Dunker est le plus moderne défenseur de la langue wallonne. À travers sa démarche musicale, il souhaite défendre une identité wallonne qu'il ressent tel un sentiment intérieur, un cœur qui bat, un témoignage quotidien du vécu. Cependant, tout le monde n'apprécie pas sa démarche musicale. Certaines personnes âgées prétendent qu'il saccage leur vî langâdje (vieux langage) avec sa musique de sauvage. Ses textes ne sont pas de la littérature ; la mélodie des chansons est simple à retenir, telle une rengaine. La sonorité des mots est importante, mais c'est surtout la défense d'une langue, encore bien vivante grâce à lui, qui constitue le pilier de sa musique. Un peu comme les Corses d'I Muvrini, avec qui William Dunker a interprété une chanson en 2002.
Vous pouvez l’écouter sous ce lien. http://www.myspace.com/williamdunker Deux extraits de chansons avec leur traduction en français.
|
||||||||||||||||